手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/11/19 17:57:00

浅析翻译的性质和类型

乐文翻译公司浅析对翻译认识,翻译是人类最复杂、最困难的活动之一。它涉及人的认知、审美、语言文化素养、对翻译的认识等等诸多因素。翻译的活动产生两千多年,人们对翻译的研究和探讨从未中止。时代在发展,翻译的范围和规模在发展,人们对翻译的性质的认识在发展。

翻译是将一种语言文化承载的意义转换转换到另一种语言文化中的跨语言、跨文化的交际活动。意义的交流必须通过语言来实现,而每种语言都是一个独特文化的部分和载体。我们在转换一个文本的语言信息时,也在传达其蕴含的文化意义。翻译的本质是释义,是意义的转换。

翻译的活动涉及诸多因素:译者(translator)、作者(author)、原文(source text)、原文读者(source-text readers)、译文(target text/translated text/target version)、译文读者(target-text readers)等。汉译英,我们也可以说,翻译是译者将作者为汉语读者所写的汉语文本转换成功能相似、语义相符、供英文读者阅读的英语文本的活动。

浅析翻译的性质和类型

翻译分不同的类型。就文本而言,随着世界发展的全球化趋势,翻译的范围越来越广,涵盖各个领域,如文学、政治、文化、贸易、科技、传媒等。文本翻译的类型概括起来有:文学文本,如小说、诗歌、戏剧、散文;科技文本,如科技报告、科技论文、自然科学课本;新闻文本,如新闻报道、通讯、社论、特写;应用文本,如广告、信函、合同、产品说明书。在这个意义上,翻译可分为文学翻译、科技翻译和应用文翻译。

就翻译的方式而言,主要有全译、摘译和编译。全译,顾名思义,指全文照译,是翻译的最基本的方式。摘译,指根据特定目的摘取、翻译的原文中的部分内容,以利译文读者更方便、更快捷地获取原文文献主要信息的方式。编译,则是“编辑”和“翻译”的结合。这其中,全译是基础。翻译的学习者必须从全译开始,牢牢掌握汉英翻译的基本知识,了解汉英翻译的过程和一般原则,扎扎实实做好全译。

——选自:乐文翻译公司

乐文翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,乐文翻译公司秉承“诚信 专业的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人还阅读了:

直译和意译是翻译过程中的主干

翻译最重要的原则就是“简洁”

成为一名专业的翻译有什么标准吗?

阅读文章:积分+1