手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/10/9 15:00:00

文学翻译和翻译文学的区别

文学翻译翻译文学看起来似乎相同,然而却是两个既相似又相异的概念,也是翻译领域以及比较文学中重要的命题。

 

那么什么是文学翻译和翻译文学呢?从字面上看,前者文学是修饰语,核心词是翻译,后者修饰语是翻译,核心词是文学。

 

前者翻译成英文是LiteraryTranslation(或者TranslatingLiterature);

 

后者为TranslatedLiberature,然而,这两个概念并不像望文生义那样简单。

 

文学翻译可分为狭义和广义两方面来理解。从狭义的定义来说,文学翻译就是指把一部外国文学作品;

 

如小说、戏剧或诗歌等文学艺术形式翻译成另外一种文字,使其成为翻译的文学作品,是区别于其他文字学裁的翻译;

 

如区别于科技翻译、法律翻译、医学翻译等。当然.这里我们谈的文学翻译;

 

不仅指翻译家们(无论是中国和外国翻译家)把外国的文学作品翻译成汉语,如朱生豪翻译《莎士比亚全集》;

 

董秋斯翻译斯坦贝克(JohnStembeck)、多丽丝.莱辛(DarrisLessing)和狄更斯(CharlesDickens)等人的作品;

 

卞之琳翻译《英国诗选》,傅雷翻译巴尔扎克(Balzac)小说等等,也指把汉语中的文学作品翻译成其他种文字。

 

这方面瓦战的场昨出了突出的贡献,尤其是对于中国的古典名著断于翻译的尝试;

 

如马若瑟(JosephPremare)神父用法文翻译我国元代悲剧(赵氏孤儿)(中国孤儿)

 

赛珍珠、杰克逊(J.N.Jackson)(1937)、沙博里(SidneyShapio)(1980)等人译《水浒传》;

 

布鲁威特-泰勒(1925)、罗慕士(MossRoberts)(1994)译《三国演义》、塞缪尔··伍德布里奇(SamuelLWoodbridge)(1895)

 

蒂莫西·理查德(TimothyRichard)(1913)、阿瑟·韦利(ArthurWaley)(1942)翻译(西游记》部分章节;

 

当然,我们不能把眼光只盯着中外文学的翻译,还有除了中国文学以外的其他国别文学之间的文学翻译;

 

如英国的乔臾翻译薄伽丘(GiovarmiBoccaccio)的《菲洛斯特拉托》、亚历山大·蒲柏(AlexanderPope)

 

查普曼(GeorgeClraprmn)翻译《荷马史诗),俄国的可切(WliamArcher)和英国的麦克法兰(JamesMcFarism)翻泽易卜生(HemrkJobanlbsen)的戏剧;

 

纳博科夫(Naboimv)父子酬辑淦(A1excanderPushkin)的长诗《叶甫盖尼·奥尼金)

 

Bw.勇泰习特(MaryHowitt),博纳(Bow)以免助丈登夫人(LadyDuffGordon)等人翻泽《安徒生童话》等。

 

从广义上来说,文学翻译涵盖的面更广,它可以包全都翻译。为什么可以这样说呢?

 

如果文学的概念本身很简单的话,那文学翻译也就自然好理解了。

 

菜馆里的菜谱算文学吗?图书馆里的目录呢?奥巴马的演讲词呢?恋人的情书呢?关于后面的这些问题,有的可能被认为属于文学,情书。

 

但是绝大多数人会说,物理教科书怎么能算文学呢?这里涉及了文学的本质问题;

 

这个伺题不是笔者在这里应的该探讨的,不妨我们求助一个大人物给文学下个定义来简化这个问题。

 

当代著名文学批评家伊格尔顿(TearyEagieton)说,文学是社会的产物,任何事物都可以是文学”(Eagleton,1983)

 

这样我们可以说,如果读者读一本,不是用来获得关于物理学的知识,而是关注简洁地道的语言;

 

那么本书就超越了物理学的目的,从而成为文学的范本。翻译这样的内容而成为文学翻译也就不难理解了。

 

文学翻译的目的和过圈叫签肺和阵浏朔翻译形式,如自然科学翻译和社会翻译等。

 

科技翻译、学术翻译重在如实传达知识性信息,以求真为要。

 

——选自:乐文翻译

 

乐文翻译目前是国内专业的翻译机构之一,乐文翻译秉承“诚信 专业的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。

 

99%的人还阅读了:


文学翻译事业繁荣发展


未来文学翻译的发展-乐文翻译


翻译公司翻译文学著作需要注意什么问题


阅读文章:积分+1