手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/10/10 16:09:00

浅析文学翻译的现状

文学翻译在翻译行业当中一向都不是最热门的类型,特别是近年来中国的改革开饭,对外开发;

 

与世界各国的沟通逐渐加强,从而也促使其他类型的翻译快速发展,文学翻译与之相比起来就相形见绌了。

 

在如今文学翻译的领域当中,常常会出现一些让人贻笑大方的事情。许多所谓的翻译狂人往往为了追求数量;

 

以令人匪夷所思的速度来完成一些著作的翻译,但往往所做出来的质量都是让人不敢恭维。

 

如此急功近利的社会趋势催生了文学翻译的怪状发生,其实这种现象就是将整一个社会现状进行放大;

 

我们可以通过这些现象看到翻译行业当中存在着许多粗制滥造,滥竽充数,翻译人员专业水平不够高;

 

这都是对于我们社会,翻译界的发展尤为不利,影响了发展的健康性,是我们发展道路上的一些绊脚石。

 

乐文翻译公司作为北京一间最大的翻译公司,在如今这种趋势当中不与其同流合污,自己首先就是以身作则;

 

永远把质量摆在第一位,不会为了追求数量而失去质量,这样是不明智的做法。

 

乐文翻译公司之所以能屹立不倒,就是在于它对待每一次的翻译工作都是认真负责,努力为客户提供最好的翻译服务。

 

在我国建国的初期,文学翻译曾经辉煌一时,因为当时知识青年对学术文学还是非常渴望;

 

特别是对于西方的一些名著,都产生浓厚的兴趣,想吸收西方革命家所以提出的一些积极的理论与想法;

 

所以当时文学翻译也就因此繁盛起来,在那个时代可以称得上是文学翻译的黄金时代。

 

之后翻译家又进入到了各个政府的文化机构不笨,成为了当时的公务员,不用再为一日三餐而愁,再加上又翻译的稿酬;

 

所以生活水平也有所提高。后来由于政治需要,随即也带动了一些小语种的发展,总的来说,文学翻译在那个年代是最辉煌的时候。

 

文学翻译在翻译行业当中历经了几大兴衰,在经过几个时代的转变,一步一步地走到今天;

 

直到如今快餐式的文化占据了市场的主流,让文学翻译逐渐被时代遗忘,这种传统的翻译类型也就成为了最孤单的翻译种类。

 

其实每个人内心当中都会有一些小资小调,对于文学总是有一种说不出的向往;

 

只是在当今功利性如此强烈的社会,这种情调已经一步一步地被吞噬,它们都已经让位与经济,政治。

 

但读者长年累月受到这些低质翻译作品的“洗脑”,如今又开始逐渐对高质量的文学翻译进行重新呼唤。

 

乐文翻译公司也听到了许多读者的呼声,为了不让读者们失望,公司一直都坚持着保证翻译的质量;

 

让读者始终品尝到最美最优质的文学翻译的味道,努力在这个金钱社会当中仍然能保存着这一份文化底蕴,不让它成为经济发展的牺牲品。

 

——选自:乐文翻译

 

乐文翻译目前是国内专业的翻译机构之一,乐文翻译秉承“诚信 专业的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。

 

99%的人还阅读了:


未来文学翻译的发展-乐文翻译


乐文翻译总结文学翻译时应该注意的点


文学翻译家应该具有学者与作家的两种基本气质


阅读文章:积分+1