手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/11/6 16:38:00

广告翻译的翻译原则分享

由于企业发展的需要,广告翻译由此产生。北京乐文翻译公司认为,想要做好广告翻译,就必须遵循一些翻译原则

 

具体说来,北京乐文翻译公司认为广告翻译遵循以下几条原则:

 

1、真实性。

 

广告翻译不能歪曲事实,更不能将自我感觉良好、自认完美的想象用于其上,要注重产品服务的真实性。

 

2、社会性。

 

广告翻译是以社会的价值为主要导向的,因此,一切要从社会的,或是他人的利益出发。

 广告翻译的翻译原则分享

3、针对性

 

广告翻译的对象有特定的群体,就是需要该产品或是该服务的人群。

 

4、感召性

 

广告翻译重在传播信息,并通过此种手段感召其特定的人群。

 

5、简明性

 

广告翻译要简单、明了,富有新意。

 

——选自:乐文翻译公司

 

乐文翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,乐文翻译公司秉承“诚信 专业的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人还阅读了:


怎样才可以做到完美的广告翻译?


乐文翻译公司浅谈广告翻译策略初探


翻译公司浅谈如何才能做到完美的广告翻译


阅读文章:积分+1