2018/11/7 15:23:00
图书翻译的质量都受什么因素影响?
图书是通过一定的方法与手段将知识内容以一定的形式和符号(文字、图画、电子文件等);
按照一定的体例,系统地记录于一定形态的材料之上,用于表达思想、积累经验、保存知识与传播知识的工具。
在翻译领域,图书翻译是文学翻译中较为常见的翻译项目,但是在图书翻译过程中影响图书翻译质量的因素诸多;
以下就是北京乐文翻译公司关于图书翻译质量的详细介绍。
1.缺少专业的图书翻译
高质量的图书翻译人才在国内翻译行业还是比较匮乏的,主要是因为,图书翻译对译员的要求非常严格,不仅仅要完全掌握本国语言的用法;
还是熟悉所译国家的语言和文化,并且对作者有充分的了解,能够跟上作者的思维,明确表达事物;
图书翻译也算是对原作的再创作,所以很少有译员能够达到要求。
2. 图书翻译费用制约
因为对译员要求高,能够达到要求的译员翻译费用肯定要高;
但是引进国外著作的成本已经很高了,再加上图书翻译费用,图书翻译版税,出版社承受的压力更大。
3. 译稿质量参差不齐
因为图书翻译最后是要出版印刷,所以对译文质量要求非常的严格,如果译稿质量参差不齐,就会给后期制作造成很大的麻烦。
图书翻译报价
图书翻译报价主要取决于以下四方面:
(1)翻译语种、(2)翻译时间、(3)翻译字数、(4)目标用途
以上就是北京乐文翻译公司为大家介绍的有关影响图书翻译质量的几个因素,希望对您认识图书翻译有所帮助!
——选自:乐文翻译公司
乐文翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,乐文翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。
-------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人还阅读了: