媒体查询,请联系 乐文Lewene
2018/9/12 16:28:00
正规翻译公司的“归化”与“异化”翻译法
  每一种语言都有其特定的语言特点,正规翻译公司在翻译的过程中,不仅需要结合各自语言的特点,还需要注意“归化”与“异化”,以此实现语言之间精准的转换。   各种语言之间并不是完全不同的,人类语言文化的共通性为翻译提供了可行性基…
2018/9/12 16:24:00
乐文翻译的翻译论
  在翻译的界,很多人认为“只要懂外语,多翻译一些东西可以,翻译没什么难的”,“翻译没有什么理论可言”。专业的乐文翻译认为这种看法时错误的。   在翻译界,多做些翻译实践,当然能够不断提高。但是乐文翻译认为,这种提高的效果是不…
2018/9/12 16:20:00
中国翻译服务业的现状
  翻译是一个历史悠久的传统行业,对于国民经济和对外开放的发展无疑起着相当重要的作用,在全球经济一体化的时代,翻译已成为全世界最热门的产业之一。尤其随着我国加入 WTO后国际国内市场交流与融合步伐的加快,翻译市场正以前所未有的速度迅猛发展。同时…
2018/9/12 16:14:00
国际化翻译水准的专业翻译公司
  专业翻译公司认为,国际文化交流与交往日益频繁的今天,想要立于翻译界顶峰位置,就应该跨越单个语言体系,使得翻译的标准更趋国际化。   传统的翻译研究,一般都局限于特定的翻译传统或翻译理论体系之内,而对不同翻译传统、不同翻译理…
2018/9/12 16:10:00
正规翻译公司让商务合同翻译更趋国际化
  作为法律文件,商务合同的撰写要求缜密而准确,语言非常正式,行文具有严密的逻辑、严格的规范和严谨的措辞等特点。英文合同由于经常采用拉丁语和法语的法律术语,和中文文言文一样,语言艰涩难懂,大量的法律专业词汇及表达也增加了理解的难度。另一方面…
2018/9/12 16:02:00
乐文翻译总结英语文化词语翻译的方法
乐文翻译认为,要正确翻译英语文化词语,首先要正确理解。   时下有很多由于受到外语水平的限制朋友,不能总是正确理解英语词汇。遇到这种情况应该如何解决呢?   乐文翻译认为,如果不能正确理解,正确翻译就成了无源之水,无本之木。在…
2018/9/12 15:58:00
乐文翻译关于论述文体翻译的解析
  由于汉英两种文化的习惯差异,语言受文化影响,因此,在许多情况下,须采用恰当的翻译方法,对句子进行灵活处理,以便读者准确、完整地把握和理解源语,乐文翻译总结出了翻译时应该注意的部分,主要有以下三点:   (一)透彻理解原文,…
2018/9/12 15:55:00
乐文翻译总结文学翻译时应该注意的点
  乐文翻译认为,文学翻译是项极为复杂的活动,一部文学翻译作品是这一复杂活动的具体产物,能否正确地选择批评的层面与角度,反过来也直接影响着批评效能的发挥。在选择批评层面和角度时,应着重注意以下几个方面的问题:   首先,乐文翻…
2018/9/12 15:50:00
乐文翻译:一切行为始于思维
  随着与韩国经贸往来的加深,乐文翻译在所有翻译公司中的地位也越来越重要。乐文翻译经过多年的发展,各方面日渐成熟。但是市场在发展相应的乐文翻译也必须要跟上时代发展的脚步。翻译过程中有很多技巧与文化需要不断学习与补充。一切行为始于思维,因此对…
2018/9/12 15:46:00
浅谈数字的翻译
  不论口译或笔译,发言人或翻译稿中列举的数据通常都是很重要的信息。翻译中需尽量确保数字传达无误。但中英文计数习惯不同,中文习惯以四位数为一级,即从个位到千位是一级,从万位到千万位为一级,从亿到千亿又是一级;而英文采用的是国际分级顺序法,及…
2018/9/12 15:37:00
翻译公司的知识型员工特征
翻译公司所聘用的员工绝大多数受过正规的高等教育,属于知识型员工。知识型员工是知识的承载者、所有者,是企业创新的主体。企业之间的竞争,知识的创造、利用与增值,资源的合理配置,最终都要依靠知识的载体——知识型员工来实现。新型的企业,必须要有新的管理模式与之相适…
2018/9/12 15:26:00
简单谈谈是否有必要建立翻译理论学科
我国翻译界对是否有必要建立翻译理论这门科学是有不同意见的。有人反对在翻译活动领域内寻找一种定式来规范翻译活动,认为这样做限制了翻译活动的创造性,而确定翻译标准的想法是虚妄的,是有害的。也有人反对把“艺术性”或“创造性”这类字眼加在翻译工作上,或者至少对此表…