2018/9/27 9:47:00
翻译流程是评判翻译公司是否专业的重要因素
随着现在全球一体化进程的发展,许多企业都将自己的业务推向了国外,那么必不可少的就需要对各种文件进行翻译。
那么我们该如何选择合适的专业翻译公司呢?其中一个重要的判断因素就是翻译公司的整个翻译流程。
下面就以乐文翻译为例,为大家具体介绍一下翻译流程。
一、明确翻译业务
当我们在接洽翻译业务的时候必须要明确客户的翻译业务具体是什么行业的,这是十分重要的事情。
翻译的过程会涉及到具体的行业,不同的翻译业务针对的行业也不一样,它们的专业知识相差很大。
翻译之前乐文翻译就会先对业务进行合理的规划,以确定它的翻译方向,否则不但影响翻译速度还不敢保证它的质量。
二、分析难易程度
在明确了翻译业务,规划好其翻译方向之后,乐文翻译要简单地分析工作的难易程度,再针对不同的工作选择合适的翻译人员。
这样的一个分析步骤将可以更合理的分配翻译资源,提高工作效率从而达到良好的翻译效果。
当然,这样的分析过程必须要考虑到译文的语种类别、具体专业等方面。
三、安排翻译人员
以上两个步骤完成之后就需要安排相应的翻译人员了。翻译的质量好坏很大程度上取决于翻译人员的水平高低。
一个翻译人员仅仅具有翻译的专业知识那是不够的,他也必须有一定的综合素质,全方位的发展,才能很好的完成翻译工作。
四、校对,排版
翻译人员完成了翻译工作之后,需将稿件提供给校对人员进行校对。
校对的工作是质量把关极其重要的步骤,需要异常仔细,不能放过任何一个小错误。通常乐文翻译都会经过两次校对,一校和二校。
(加上翻译润色,在翻译品质上就给客户定心丸)校对完成后再交给排版人员去进行排版,最后将格式整齐页面整洁的文章交到客户手里才能够让客户满意,展现出乐文翻译应有的实力。
五、终审
终审这一步一般都由乐文翻译的项目经理执行,主要是检查一下译文的术语统一性和一些容易发生的错误。最后,项目经理就会把稿件发给客户了。
以上就是乐文翻译在进行翻译工作时的主要流程,乐文翻译在这里要提醒大家在翻译过程中,要注意到具体的每一个流程,一旦疏忽了其中任何一个流程都有可能造成不好的影响。我们的原则始终不变,这也是我们存在的价值。
——选自:乐文翻译
乐文翻译目前是国内专业的翻译机构之一,公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。