手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/11/1 14:04:00

专利翻译的要点有哪些?

专利作为技术信息最有效的载体,囊括了全球90%以上的技术信息,由此可见,专利翻译不仅要求翻译人员具有很高的外语水平

 

同时还要熟悉专利相关行业领域专业术语,否则就会给专利申请人带来很大的损失。

 

专利翻译是乐文翻译公司的专长之一,公司的专利翻译项目组可以专业提供多语种的专利翻译服务

 

经过多年积累的大量专利翻译经验,翻译的总量和质量都有大幅提高,并在和国内外不同领域客户的交流中;

 

我们熟悉了各国的专利申请要领,可以提供精确、快速的专利翻译服务,为成功申请专利奠定了良好的基础。

 

专利翻译范围:

 

专利文献英汉翻译英文专利翻译、机械专利、汽车专利翻译、通信专利、电子专利、电器零件专利、化工专利翻译、生物医药专利

 

医疗器械专利、国家发明专利、实用新型专利、外观设计专利、知识产权专利、专利说明书翻译

 

专利翻译语种:

 

日语专利翻译、专利英语翻译德语韩语意大利语法语俄语等其他语种。

 

专利翻译要点:

 

1.在将专利文献翻译成母语文本时,应该处处学习从专利代理人的角度,将专利申请用文本;

 

即国外发明申请人用外语(例如中文、英语或日语)写就的专利文献翻译制作成在本国申请切实可用的相应专利文献,此谓专利翻译的含义。

 

且因其专业性强而不可掉以轻心。

 

2.在翻译专利申请用文件时,需要先仔细阅读原文(权利要求书和说明书全文等),发见和把握发明的要点。

 

3.根据中国专利法实施细则第22条,中国认可吉普森式的权利要求书的写法。

 

因此,在写法上将前序部分和特征部分分开,一般处理上要明确它们之间的区划和各自的范围。

 

但在不适宜用吉普森式撰写权利要求书时,亦可以用其他方式进行撰写。在着手翻译之前,首先要熟读上述总的要求,按此处理。

 

4.积累本专业领域的专利翻译常用词汇,并需要定时补充、更新、合理修正。

 

5.翻译好后搁置,不要马上交稿,至少看两遍,有条件应该更多审看。

 

最好留出充分时间加以保证。一遍从发明技术角度,另一遍从语言格式角度审视确认。

 

专利翻译报价

 

乐文翻译公司承诺只为客户推荐拥有《全国翻译专业资格(水平)证书》的译员,向客户提供快速、高质的专利翻译服务。

 

——选自:乐文翻译公司

 

乐文翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,乐文翻译公司秉承“诚信 专业的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人还阅读了:


专利翻译中最常用的词组


专利翻译常见问题主要分为哪几类?


译者须知:专利翻译的基本要求有哪些?

阅读文章:积分+1